Было затихший спор между традиционалистами и новопасхалистами опять дал о себе знать. Недавно появилась статья С. Аветяна «Посткриптум к вопросу о пасхалии, или еще один новопасхалист из небезызвестных».
Не ставлю перед собой задачу разбирать пасхалии новопасхалистов, хочу лишь прокомментировать некоторые цитаты «известного никонианского автора и составителя церковно-славянского словаря Григория Дьяченко», причисленного С. Аветяном к новопасхалистам.
При всем уважении к никонианскому протоиерею все же возникли возражения.
Пасха у евреев называется «песах», что в переводе означает «прохождение мимо, пощада» (у Г. Дьяченко – «переход, перемена места»). «И будет вам кровь знамением на домах, где вы находитесь, и увижу кровь и пройду мимо вас…» (Исх. 12:13).
А агнца, кровью которого были помазаны дома евреев, надо было испечь и съесть, не разрушая костей: «…и ешьте его с поспешностью: это – Пасха Господня». (Исх. 12:11). «И будет вам день сей памятен, и празднуйте в оный праздник Господу во (все) роды ваши: как установление вечное празднуйте его (Исх. 12:14). «…В первый месяц, в четырнадцатый (день) месяца вечером Пасха Господня» (Лев. 23:5).
Обратите внимание на слово «день»! После этого однодневного праздника сразу следовал семидневный праздник опресноков. После дня Пасхи!
Совсем другое мы читаем у Г.Дьяченко. «Итак phesach еврейское значит переход, праздник пасхи и агнец пасхальный. Этот праздник назывался также «праздником опресноков»…» (Г. Дьяченко. Церковно-славянский словарь. – М. 1993 стр. 409).
В оправдание своих слов Г.Дьяченко ссылается на Ветхий Завет и св.апостола Луку. «Приближается праздник опресноков, называемой Пасхою» (Лк. 21:1).
А вот в евангелии св.апостола Марка читаем иное: «…Через два дня надлежало быть празднику Пасхи и опресноков…» (Мк. 14:1). Наверное, еврей Марк, впитавший Тору с молоком матери, был более точен, чем сириец Лука. Мнение св.апостола Марка почему-то не учитывается.
Никонианский протоиерей Г.Дьяченко не оригинален.
Традиция называть опресночные дни пасхой есть и у евреев. «…Нисан 15 (утр.) – Исход из Египта. Нисан 21 – переход через Красное море (седьмой день Пасхи) (Пасхальная Агада. – М.. Внешторгиздат, 1990. – С. 187).
«Песах – семидневный праздник (15-21 нисана) в честь выхода евреев из Египта. Вне страны Израиля отмечается восемь дней – до 22 нисана». («Повествование об исходе». // Агада. – New York, 1990. – С. 78).
С 15 по 21 нисана – это праздник опресноков.
Закалывать агнца Господь повелел евреям 14 нисана. Почему же они его не празднуют, а называют опресночные дни пасхой? «Песах (пасхальный ягненок), который ели наши предки в то время, когда существовал Бет-Гамикдаш (Храм) – во имя чего он был? Во имя того, что Вездесущий прошел мимо домов наших предков в Египте. Как сказано: «И вы скажете: Жертва пасхальная это Богу, Который прошел мимо домов Сынов Израилевых в Египте; в то время, как Он поражал египтян, Он наши дома пощадил. И народ, согнув головы, низко поклонился». («Повествование об исходе». // Агада. - New York, 1990. – С. 45).
У евреев после разрушения храма прекратились пасхальные жертвы и день 14 нисана выпал из пасхального определения, а опресночные дни, как видим, стали называться пасхой.
14 нисана, когда в храме закалывались беспорочные агнцы, на кресте была пролита жертвенная кровь Богочеловека Исуса Христа, и людям открылся путь ко спасению.
Могут ли не помнить об этом христиане? Христианская Пасха связана с еврейской пасхой. Первый день еврейских праздников Пасха всегда считался самым важным. Именно от него шел отсчет христианской Пасхи, а не от опресночных дней, хотя и дали им название «пасха».
«Жидом пасха апреля 5 в пяток, а христианом пасха апреля 8. Псков I л. 6497 г.» (И. И. Срезневский. «Словарь древнерусского языка» М. «Книга» 1989 стр. 887).
Следует ли не учитывать это!?
Поторопились, поторопились новопасхалисты!
Шишкина Л. А.